Shloka 67

ततोअन्यद्‌ धनुरादाय भीष्म: शान्तनवो युधि

tato 'nyad dhanur ādāya bhīṣmaḥ śāntanavo yudhi

Lalu, di tengah pertempuran, Bhīṣma putra Śāntanu mengangkat busur yang lain dan meneruskan perang dengan tekad tak tergoyahkan di bawah tuntutan dharma kṣatriya.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from/then')
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, accusative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, accusative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + √दा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), 'having taken'
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, nominative, singular
शान्तनवःson of Shantanu
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, nominative, singular (apposition to भीष्मः)
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
B
bow

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in one’s appointed duty (kṣatriya-dharma): even when circumstances change—symbolized by taking up a different bow—the warrior continues to act with resolve within the ethical framework of battle.

Sañjaya reports that Bhīṣma, identified as Śāntanu’s son, takes up another bow on the battlefield, indicating a continuation or renewal of his combat effort during the Kurukṣetra war.