Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)

प्रयुद्धानां प्रभग्नानां पुनरावर्तिनामपि | नात्र स्वेषां परेषां वा विशेष: समदृश्यत,कुछ लोग युद्ध करते, कुछ भागते और कुछ भागकर फिर लौट आते थे। इस बातमें अपने और शत्रुपक्षके सैनिकोंमें कोई अन्तर नहीं दिखायी देता था

prayuddhānāṁ prabhagnānāṁ punarāvartinām api | nātra sveṣāṁ pareṣāṁ vā viśeṣaḥ samadṛśyata ||

Di antara mereka yang bertempur, yang tercerai-berai lalu lari, dan yang lari namun kembali lagi, tak tampak perbedaan antara pasukan sendiri dan pasukan lawan.

प्रयुद्धानाम्of those fighting
प्रयुद्धानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रयुद्ध (प्र + √युध्)
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रभग्नानाम्of those routed / fleeing
प्रभग्नानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभग्न (प्र + √भञ्ज्)
FormMasculine, Genitive, Plural
पुनरावर्तिनाम्of those returning again
पुनरावर्तिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुनरावर्तिन् (पुनर् + आ + √वृत्)
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere / in this situation
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
स्वेषाम्of one’s own (side/men)
स्वेषाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
परेषाम्of the others / enemies
परेषाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विशेषःdifference / distinction
विशेषः:
Karta
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
समदृश्यतwas seen / appeared
समदृश्यत:
TypeVerb
Rootसम् + √दृश् (लङ्, आत्मनेपद)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya