Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)

लाघवं द्रोणशिष्याणामपश्यं भरतर्षभ । निमित्तवेधिनां चैव शरानुत्सृूजतां भूशम्‌,भरतश्रेष्ठ) उस समय मैंने द्रोणाचार्यके उन शिष्योंकी फुर्ती देखी। वे बड़ी तीव्र गतिसे बाण छोड़ते और लक्ष्यको बींध डालते थे

lāghavaṁ droṇaśiṣyāṇām apaśyaṁ bharatarṣabha | nimittavedhināṁ caiva śarān utsṛjatāṁ bhūśam ||

Sañjaya berkata: Wahai banteng di antara bangsa Bharata, aku menyaksikan kelincahan para murid Droṇa. Dengan kecepatan besar mereka melepaskan anak panah, dan sebagai pemanah ulung mereka menembus sasaran dengan ketepatan yang mengagumkan.

लाघवम्quickness, agility
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रोण-शिष्याणाम्of Drona's disciples
द्रोण-शिष्याणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणशिष्य
FormMasculine, Genitive, Plural
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas
भरत-ऋषभ:
TypeNoun
Rootभरतऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
निमित्त-वेधिनाम्of those who hit the mark (unerringly)
निमित्त-वेधिनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिमित्तवेधिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृजताम्of (them) releasing/letting fly
उत्सृजताम्:
TypeVerb
Rootउत्सृज्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Genitive, Plural
भूशम्greatly, exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्
भरत-श्रेष्ठO best of the Bharatas
भरत-श्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address: bharatarṣabha)
D
Droṇa
D
Droṇa’s disciples
A
arrows (śara)