व्यनिन्दश्न॒ तथा सर्वे योधास्तव विशाम्पते । युधिष्ठिरं ससोदर्य सहितं केशवेन हि,प्रजानाथ! आपके वे सब योद्धा भाइयों तथा श्रीकृष्णसहित युधिष्ठिरकी विशेषरूपसे निन््दा करते थे
sañjaya uvāca |
vy-anindaṁs tathā sarve yodhās tava viśāmpate |
yudhiṣṭhiraṁ sa-sodarya-sahitaṁ keśavena hi prajānātha ||
Wahai penguasa rakyat, semua kesatriamu pun demikian: mereka mencela Yudhiṣṭhira bersama saudara-saudaranya, bahkan meski Keśava (Kṛṣṇa) berdiri di sisinya.
संजय उवाच
The verse highlights how moral language can be weaponized in conflict: warriors condemn the opposing leader (Yudhiṣṭhira) and his allies (his brothers and Kṛṣṇa), showing that blame and denunciation often intensify war by hardening partisan judgments rather than seeking dharmic clarity.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava-side warriors were openly censuring Yudhiṣṭhira—along with his brothers and with Kṛṣṇa—indicating the hostile mood and rhetorical attacks directed at the Pāṇḍava leadership during the Bhīṣma Parva war setting.