Shloka 73

अजुन उवाच नष्टो मोह: स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत । स्थितो5स्मि गतसन्देह: करिष्ये वचनं तव,अर्जुन बोले--हे अच्युत! आपकी कृपासे मेरा मोह नष्ट हो गया और मैंने स्मृति प्राप्त कर ली है, अब मैं संशयरहित होकर स्थित हूँ, अतः आपकी आज्ञाका पालन करूँगाः

arjuna uvāca

naṣṭo mohaḥ smṛtir labdhā tvatprasādān mayācyuta |

sthito ’smi gata-sandehaḥ kariṣye vacanaṃ tava ||

Arjuna berkata: “Wahai Acyuta, berkat anugerah-Mu kebingunganku telah sirna dan ingatan sejati kembali. Kini aku teguh tanpa keraguan; aku akan melaksanakan titah-Mu.”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
नष्टःdestroyed, gone
नष्टः:
TypeAdjective
Rootनष्ट (√नश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
मोहःdelusion
मोहः:
Karta
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृतिःmemory, recollection
स्मृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootस्मृति
FormFeminine, Nominative, Singular
लब्धाobtained
लब्धा:
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ्)
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वत्-प्रसादात्from your grace
त्वत्-प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वत् + प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
अच्युतO Achyuta (Krishna)
अच्युत:
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थितःstanding, established
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्थित (√स्था)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
गत-सन्देहःone whose doubt has gone
गत-सन्देहः:
TypeAdjective
Rootगत (√गम्) + सन्देह
FormMasculine, Nominative, Singular
करिष्येI shall do
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, First, Singular, Atmanepada
वचनम्word, command
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you, your
तव:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
Acyuta (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Clarity of dharma arises when delusion is removed through right guidance and grace; once doubt is dissolved, ethical action becomes steady and decisive—one commits to carrying out the rightful instruction.

After receiving Kṛṣṇa’s counsel, Arjuna declares that his confusion has ended, his proper understanding has returned, and he is now ready—without hesitation—to follow Kṛṣṇa’s directive in the impending battle context.