Shloka 8

सम्बन्ध-- यह जीवात्मा मनसहित छः: इन्द्रियोंको किस समय, किस प्रकार और किसलिये आकर्षित करता है तथा वे मनसहित छः इन्द्रियाँ कौन-कौन हैं -ऐसी जिज्ञासा होनेपर अब दो श्लोकोंगें इसका उत्तर दिया जाता है-- शरीरं यदवाप्रोति यच्चाप्युत्क्रामती श्वर:* । गृहीत्वैतानि” संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात्‌,वायु गन्धके स्थानसे गन्धको जैसे ग्रहण करके ले जाता है, वैसे ही देहादिका स्वामी जीवात्मा भी जिस शरीरका त्याग करता है, उससे इन मनसहित इन्द्रियोंको ग्रहण करके फिर जिस शरीरको प्राप्त होता है, उसमें जाता हैः

śarīraṁ yad avāpnoti yac cāpy utkrāmatīśvaraḥ | gṛhītvaitāni saṁyāti vāyur gandhān ivāśayāt ||

Sebagaimana Sang Diri yang bersemayam dalam tubuh memperoleh suatu badan dan juga meninggalkannya, demikian pula Ia membawa serta semua ini—indria-indria bersama pikiran. Seperti angin mengangkut wewangian dari tempat asalnya, demikianlah sang jiwa, meninggalkan satu tubuh, membawa pikiran dan indria lalu menuju tubuh yang lain.

शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains/obtains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootआप् (अव+आप्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उत्क्रामतिdeparts/goes out (from)
उत्क्रामति:
TypeVerb
Rootक्रम् (उत्+क्रम्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
ईश्वरःthe lord/master (self)
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (त्वा), Active
एतानिthese
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
संयातिgoes/sets forth
संयाति:
TypeVerb
Rootया (सम्+या)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धान्scents/odours
गन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आशयात्from a receptacle/abode
आशयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआशय
FormMasculine, Ablative, Singular

अजुन उवाच

Ī
īśvaraḥ (embodied self/jīva)
Ś
śarīra (body)
V
vāyu (wind)
G
gandha (fragrance)

Educational Q&A

The self does not move empty-handed at death; it carries the mind and senses—its inner instruments—into the next embodiment, like wind carrying fragrance. This supports the ethical idea that one’s cultivated tendencies and moral dispositions persist and bear consequences.

In the midst of the Bhīṣma Parva discourse, the speaker explains how the embodied self departs one body and enters another, taking along the mind and senses. The wind-and-fragrance analogy clarifies the subtle continuity of experience across bodily change.