Kṣetra–Kṣetrajña-Jñāna–Jñeya-Viveka
Field, Knower, Knowledge, and the Knowable
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञानेत तवार्जुन । विष्ट भ्याहमिदं कृत्स्नकांशेन स्थितो जगत्
athavā bahunaitena kiṁ jñātena tavārjuna | viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam ekāṁśena sthito jagat ||
Atau, wahai Arjuna, apa gunanya bagimu mengetahui semua ini sedemikian rinci? Dengan hanya satu bagian dari kuasa-Ku, Aku menopang dan menegakkan seluruh jagat raya ini.
अजुन उवाच
Detailed enumeration of divine manifestations is secondary; the essential point is that the entire cosmos is upheld by the Lord with only a small portion of His power, urging humility and single-pointed devotion rather than mere accumulation of information.
After describing His vibhūtis (majestic manifestations), Kṛṣṇa concludes by telling Arjuna that exhaustive details are unnecessary: the decisive truth is His all-pervading support of the universe, preparing Arjuna to focus on the Lord’s supremacy amid the impending war.