Kṣetra–Kṣetrajña-Jñāna–Jñeya-Viveka
Field, Knower, Knowledge, and the Knowable
अनन्तश्नास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् | पितृणामर्यमा चास्मि यम: संयमतामहम्,मैं नागोंमें शेषनागल और जलचरोंका अधिपति वरुणदेवता* हूँ और पितरोंमें अर्यमा* नामक पितर तथा शासन करनेवालोंमें यमराज- मैं हूँ
anantaś cāsmi nāgānāṁ varuṇo yādasām aham | pitṝṇām aryamā cāsmi yamaḥ saṁyamatām aham ||
Di antara para Nāga Aku adalah Ananta (Śeṣa); di antara makhluk perairan Aku adalah Varuṇa, penguasa mereka. Di antara para Pitṛ Aku adalah Aryaman; dan di antara para penegak pengekangan serta keadilan Aku adalah Yama.
अजुन उवाच
The verse teaches that the Divine can be understood through exemplary manifestations: the foremost in each class (chief Nāga, lord of waters, eminent ancestor, and supreme judge) points to a single underlying sacred authority that sustains order and enforces dharma.
In Bhīṣma Parva, during the discourse to Arjuna, the speaker enumerates divine ‘vibhūtis’—recognizable excellences in the world—so Arjuna may perceive the Divine presence in established powers such as Varuṇa’s sovereignty, Aryaman’s ancestral role, and Yama’s moral governance.