Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents

महादोष: संनिपातस्तस्याद्य: क्षय उच्यते । परस्परज्ञा: संहृष्टा व्यवधूता: सुनिश्चिता:

mahādoṣaḥ saṁnipātas tasyādyaḥ kṣaya ucyate | parasparajñāḥ saṁhṛṣṭā vyavadhūtāḥ suniścitāḥ ||

Vyāsa bersabda: Perang adalah gudang dosa besar; dan yang terutama di antaranya ialah ‘kṣaya’—pemusnahan, pembantaian massal. Namun bila sekelompok kecil ksatria yang saling mengenal, dipenuhi sukacita dan semangat, bebas dari keterikatan yang mengalihkan, serta bertekad teguh untuk menang, berdiri bersama dalam keberanian, mereka dapat melumat bala tentara yang jauh lebih besar.

महादोषःa great fault/major evil
महादोषः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादोष
FormMasculine, Nominative, Singular
संनिपातःcollision/coming together (clash)
संनिपातः:
Karta
TypeNoun
Rootसंनिपात
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof that/of it
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आद्यःthe foremost/primary
आद्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootआद्य
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षयःdestruction/decay
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis said/is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
परस्परज्ञाःknowing one another
परस्परज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरस्परज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
संहृष्टाःdelighted/overjoyed
संहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंहृष्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle
व्यवधूताःshaken off/cleansed (of attachment/fear)
व्यवधूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवधू
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle
सुनिश्चिताḥfirmly resolved/fully determined
सुनिश्चिताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुनिश्चित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle (used adjectivally)

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Vyāsa frames massed battle as a grave strategic and moral danger because its primary outcome is kṣaya—large-scale destruction. He then highlights the counter-principle: disciplined cohesion, mutual trust, detachment from distractions, and unwavering resolve can make a small, virtuous, well-knit unit more effective than a huge but less integrated host.

In the Bhīṣma Parva’s opening war context, Vyāsa offers counsel about the nature of warfare: he warns that the gathering of armies tends toward slaughter, yet he explains how a compact group of mutually known, enthusiastic, detached, and determined warriors can overcome a much larger force through unity and steadfast courage.