Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमाप: प्रविशन्ति यद्धत्‌ तद्वत्‌ कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्रोति न कामकामी,जैसे नाना नदियोंके जल सब ओरसे परिपूर्ण, अचल प्रतिष्ठावाले समुद्रमें उसको विचलित न करते हुए ही समा जाते हैं, वैसे ही सब भोग जिस स्थितप्रज्ञ पुरुषमें किसी प्रकारका विकार उत्पन्न किये बिना ही समा जाते हैं,5 वही पुरुष परम शान्तिको प्राप्त होता है, भोगोंको चाहनेवाला नहीं

āpūryamāṇam acala-pratiṣṭhaṁ samudram āpaḥ praviśanti yadvat | tadvat kāmā yaṁ praviśanti sarve sa śāntim āpnoti na kāma-kāmī ||

Seperti air dari banyak sungai masuk ke samudra yang terus terisi namun teguh tak tergoyahkan, tanpa mengusiknya; demikian pula semua hasrat masuk ke dalam diri orang yang berketetapan-bijak tanpa menimbulkan kegelisahan batin. Dialah yang meraih damai; bukan si pemburu kenikmatan.

आपूर्यमाणम्being filled (up)
आपूर्यमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआपूर्य (धातु: आपॄ/पूर्)
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/भावे)
अचल-प्रतिष्ठम्having unmoving stability
अचल-प्रतिष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचलप्रतिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
समुद्रम्ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
आपःwaters
आपः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रविशन्तिenter
प्रविशन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यत्which/whom
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वत्like/as
वत्:
TypeIndeclinable
Rootवत्
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वत्like/as
वत्:
TypeIndeclinable
Rootवत्
कामाःdesires
कामाः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविशन्तिenter
प्रविशन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
आप्नोतिattains
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
काम-कामीone who desires desires (a desire-driven person)
काम-कामी:
Karta
TypeNoun
Rootकामकामी
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
O
ocean (samudra)
W
waters/rivers (āpaḥ)

Educational Q&A

Peace belongs to the person whose inner stability is not shaken by the arrival of sense-objects and desires; cravings may arise and pass, but they do not create agitation or compulsion. The craving-driven person, who actively seeks pleasures, remains unpeaceful.

In the midst of the Kurukṣetra crisis, the teaching on the marks of the steady-minded (sthita-prajña) continues. This verse uses the ocean metaphor to describe the sage’s unperturbed mind: experiences enter, yet do not disturb inner equilibrium.