इस प्रकार श्रीमह्याभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत श्रीमद्भगवद्गीतापर्वनें श्रीकृष्ण और अर्जुनका संवादविषयक बाईसवाँ अध्याय पूरा हुआ,न चापि रिपवस्तेभ्य: सर्पग्या ये च दंष्टिण: शत्रु तथा सर्प आदि विषैले दाँतोंवाले जीव भी उनको कोई हानि नहीं पहुँचा सकते। राजकुलसे भी उन्हें कोई भय नहीं होता है। इसका पाठ करनेसे विवादमें विजय प्राप्त होती है और बंदी बन्धनसे मुक्त हो जाता है
iti prakāraṁ śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi antar-gataṁ śrīmadbhagavadgītāparvaṇi śrīkṛṣṇārjunasaṁvāda-viṣayakaḥ dvāviṁśatimo 'dhyāyaḥ samāptaḥ | na cāpi ripavas tebhyaḥ sarpā ye ca daṁṣṭriṇaḥ | śatravaḥ sarpādayo viṣa-daṁṣṭriṇaḥ prāṇino 'pi teṣāṁ kiñcid api hāniṁ na prāpayituṁ śaknuvanti | rājaku-lād api teṣāṁ bhayaṁ na bhavati | asya pāṭhena vivāde jayaḥ prāpyate bandī-bandhanāc ca mucyate |
Demikian berakhir bab kedua puluh dua dalam bagian Bhagavad Gītā yang termasuk dalam Bhīṣma Parva Mahābhārata, yang memaparkan dialog antara Śrī Kṛṣṇa dan Arjuna. Dinyatakan pula bahwa berkat perlindungan dari pembacaan ini, bahkan musuh, juga ular dan makhluk lain yang bertaring berbisa, tidak mampu mencelakakannya; dan dari pihak kekuasaan istana pun ia tidak diliputi rasa takut. Dengan membaca atau melantunkannya, seseorang dikatakan memperoleh kemenangan dalam sengketa dan terbebas dari tawanan serta belenggu.
वायुदेव उवाच
The passage functions as a phalaśruti-style assurance: reverent reading/recitation of the sacred dialogue is said to confer protection from harm (even from enemies and venomous beings), fearlessness before worldly power, success in disputes, and release from captivity—highlighting the ethical idea that alignment with dharma and sacred wisdom brings inner and outer security.
This is a concluding colophon-like statement marking the completion of a chapter of the Gītā section within Bhīṣma Parva, summarizing the setting as the Kṛṣṇa–Arjuna dialogue and appending traditional benefits of recitation.