Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

विक्रीडमानं कौन्तेयं हर्षण महता युतम्‌ । निहत्य तरसा शत्रुं महाबलसमन्वितम्‌

sañjaya uvāca | vikrīḍamānaṃ kaunteyaṃ harṣeṇa mahatā yutam | nihatya tarasā śatruṃ mahābalasamanvitam | niṣpāpa mahārāja |

Wahai raja agung yang tak bernoda, kami melihat Bhīma putra Kuntī bersukacita dalam kegirangan besar, seakan bermain; setelah dengan cepat menumbangkan musuh yang berhulu kekuatan besar, ia pun meluap dalam kemenangan.

विक्रीडमानम्sporting/playing, dancing (in joy)
विक्रीडमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि+क्रीड् (धातु) → क्रीडमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular, वर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), आत्मनेपद-भाव
कौन्तेयम्the son of Kunti (Bhima/Arjuna etc.)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat, intense
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
युतम्endowed/connected (with)
युतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular, भूतकृदन्त (क्त)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल
तरसाwith speed/force
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलसमन्वितम्endowed with great strength
महाबलसमन्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल-समन्वित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
निष्पापO sinless one
निष्पाप:
TypeNoun
Rootनिष्पाप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhima (Bhimasena)
K
Kunti
E
enemy (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights a moral tension within kshatriya-dharma: the warrior must perform violent duty in war, yet the mind can be swept by exhilaration after victory. It invites reflection on self-mastery—how righteous action in a grim context can still provoke intense emotion that must be understood and governed.

Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Bhima, after swiftly killing a powerful enemy, is seen moving in exuberant celebration—'sporting' with great joy—on the battlefield.