Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

अतिष्ठदाहवे भीष्मो भिद्यमानेषु मर्मसु । वहाँ ऊँची और नीची भूमिका भी कुछ ज्ञान नहीं हो पाता था, दसवें दिनके उस युद्धमें अपने मर्मस्थानोंके विदीर्ण होते रहनेपर भी भीष्मजी दस हजार योद्धाओंको मारकर वहाँ खड़े हुए थे || ७८ ह ।। ततः सेनामुखे तस्मिन्‌ स्थित: पार्थों धनुर्धर:

Pada hari kesepuluh pertempuran itu, meski titik-titik vitalnya terus terbelah, Bhisma tetap tegak di medan laga. Di sana bahkan tinggi-rendah tanah tak lagi terbaca; namun ia menewaskan sepuluh ribu kesatria dan tetap berdiri di tempat itu. Lalu, di barisan depan pasukan itu, Partha sang pemanah (Arjuna) mengambil posisi.

अतिष्ठत्stood; remained
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, Parasmaipada
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
Formmasculine, locative, singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, nominative, singular
भिद्यमानेषुwhile being pierced/split
भिद्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभिद् (भिद्यमान)
Formशानच् (present passive participle), neuter, locative, plural
मर्मसुin the vital parts (marmas)
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
Formneuter, locative, plural
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सेनामुखेat the front of the army
सेनामुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेनामुख
Formneuter, locative, singular
तस्मिन्in that (place/situation)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, locative, singular
स्थितःstanding; stationed
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्था (स्थित)
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
धनुर्धरःbow-bearer; archer
धनुर्धरः:
TypeNoun
Rootधनुर्धर
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच