ये च केचन पार्थानामभियाता धनंजयम् | राजानो भीष्ममासाद्य गतास्ते यमसादनम्,उस रणक्षेत्रमें समस्त योद्धा भीष्मके भयसे उद्विग्न हो अर्जुनको पुकारने लगे। पाण्डवपक्षके जो कोई नरेश अर्जुनके साथ गये थे, वे भीष्मके सामने पहुँचते ही यमलोकके पथिक हो गये
ye ca kecana pārthānām abhiyātā dhanañjayam | rājāno bhīṣmam āsādya gatās te yamasādanam ||
Sañjaya berkata: Raja-raja dari pihak Pārtha yang maju mendukung Dhanañjaya (Arjuna), begitu berhadapan dengan Bhīṣma, seketika menuju kediaman Yama. Di medan itu, gentar oleh wibawa Bhīṣma, para kesatria pun memanggil-manggil Arjuna.
संजय उवाच
The verse highlights the inevitability of death in war and the limits of human strength: even allied kings fighting for a righteous cause can fall instantly when confronted by overwhelming prowess. It implicitly cautions against pride and underscores the heavy ethical cost of battlefield duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the kings allied with the Pāṇḍavas who advanced alongside Arjuna encountered Bhīṣma and were slain—figuratively described as going to Yama’s abode.