सुवर्णपुड्खैरिषुभि: शितै: संनतपर्वभि: । नादयन् स दिशो भीष्म: प्रदिशश्च॒ महाहवे,झुकी हुई गाँठवाले, सुवर्णपंखयुक्त तीखे बाणोंद्वारा शत्रुओंको मारकर भीष्म उस महायुद्धमें सम्पूर्ण दिशाओं और विदिशाओंको भी शब्दायमान करने लगे
sa-varṇa-puḍkhair iṣubhiḥ śitaiḥ sannata-parvabhiḥ | nādayan sa diśo bhīṣmaḥ pradiśaś ca mahāhave ||
Sanjaya berkata: Dengan anak panah tajam berbulukan emas, beruas kuat dan melengkung mantap, Bhishma menumbangkan musuh-musuh; dalam pertempuran besar itu ia membuat segenap penjuru dan arah antara bergemuruh oleh deru rentetannya.
संजय उवाच