Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

सुवर्णपुड्खैरिषुभि: शितै: संनतपर्वभि: । नादयन्‌ स दिशो भीष्म: प्रदिशश्च॒ महाहवे,झुकी हुई गाँठवाले, सुवर्णपंखयुक्त तीखे बाणोंद्वारा शत्रुओंको मारकर भीष्म उस महायुद्धमें सम्पूर्ण दिशाओं और विदिशाओंको भी शब्दायमान करने लगे

sa-varṇa-puḍkhair iṣubhiḥ śitaiḥ sannata-parvabhiḥ | nādayan sa diśo bhīṣmaḥ pradiśaś ca mahāhave ||

Sanjaya berkata: Dengan anak panah tajam berbulukan emas, beruas kuat dan melengkung mantap, Bhishma menumbangkan musuh-musuh; dalam pertempuran besar itu ia membuat segenap penjuru dan arah antara bergemuruh oleh deru rentetannya.

सुवर्णपुड्खैःwith golden-feathered (arrows)
सुवर्णपुड्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुवर्णपुड्ख
FormNeuter, Instrumental, Plural
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
शितैःsharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving bent joints/knots (i.e., with curved nodes)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
नादयन्making resound
नादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormPresent (participle), Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदिशःthe intermediate directions
प्रदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
A
arrows (iṣu)
G
golden-feathered arrows (suvarṇa-puḍkha)