Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृष्टकेतुं तु समरे माद्रीपुत्र: प्रतापवान्‌ | अपोवाह रणे क्रुद्ध: सहदेव: पराक्रमी,इसी प्रकार प्रतापी एवं पराक्रमी माद्रीकुमार सहदेव कुपित हो धृष्टकेतुको अपने रथपर चढ़ाकर समरभूमिसे बाहर हटा ले गये

dhṛṣṭaketuṃ tu samare mādrīputraḥ pratāpavān | apovāha raṇe kruddhaḥ sahadevaḥ parākramī ||

Demikian pula di medan laga, Sahadeva—putra Mādrī yang gagah perkasa—murka, lalu menaikkan Dhṛṣṭaketu ke atas keretanya dan membawanya keluar dari medan perang.

धृष्टकेतुम्Dhrishtaketu (as object)
धृष्टकेतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
माद्रीपुत्रःMadri's son
माद्रीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्valiant, mighty
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपोवाहcarried away, removed
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप + वह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
रणेin the fight
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
पराक्रमीheroic, powerful
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
D
Dhṛṣṭaketu
B
battlefield (raṇa/samara)
C
chariot (implied by 'carried onto his chariot')

Educational Q&A

Even amid righteous warfare, a kṣatriya’s duty includes safeguarding comrades; courage is shown not only in striking the enemy but also in timely protection and removal of an ally from peril.

During the battle, Sahadeva (called the son of Mādrī) becomes enraged and removes Dhṛṣṭaketu from the fighting by placing him on his chariot and taking him away from the battlefield.