Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

उत्तमास्त्राणि चाधत्स्व गृहीत्वा च महद्‌ धनु: । पार्षतं याहि राजानं युध्यस्व च वृकोदरम्‌,“तुम अपने उत्तम अस्त्रोंको धारण करो और विशाल धनुष लेकर ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न तथा भीमसेनके साथ युद्ध करो

uttamāstrāṇi cādhatsva gṛhītvā ca mahad dhanuḥ | pārṣataṃ yāhi rājānaṃ yudhyasva ca vṛkodaram ||

Kenakanlah senjata-senjata terbaikmu dan angkatlah busur yang besar. Pergilah kepada raja putra Pṛṣata, Dhṛṣṭadyumna, dan bertempurlah melawan Vṛkodara (Bhima).

उत्तमbest, excellent
उत्तम:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Plural
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आधत्स्वput on; equip yourself with
आधत्स्व:
TypeVerb
Rootआ + धा
FormLot (Imperative), Second, Singular, Atmanepada
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (ktvā)
and
:
TypeIndeclinable
Root
महत्great, large
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्षतम्the son of Pṛṣata (Dṛṣṭadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया
FormLot (Imperative), Second, Singular, Parasmaipada
राजानम्to the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युध्यस्वfight
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
FormLot (Imperative), Second, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृकोदरम्Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
B
Bhīma (Vṛkodara)
G
great bow (mahad dhanuḥ)
W
weapons (astrāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of preparedness and resolve: one must fully equip oneself and act decisively in accordance with one’s role and allegiance, even amid the grave moral stakes of war.

Sañjaya reports a battlefield instruction urging a warrior to take up superior weapons and a great bow, then move toward Dhṛṣṭadyumna (the Pāṇḍava commander) and fight Bhīma, indicating targeted engagement and tactical direction in the Kurukṣetra conflict.