Previous Verse
Next Verse

Shloka 316

Adhyāya 111 (Book 6): Daśama-dina-saṃgrāma—Bhīṣma’s Counsel to Yudhiṣṭhira and the Śikhaṇḍin-Led Advance

निजघ्ने समरे क्रुद्धो हस्त्यश्व॑ चामितं बहु । उन्होंने बल और क्रोधसे चलाये हुए नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षद्वारा समरांगणमें उन पाँचों महारथियोंको मार डाला और कुपित होकर असंख्य हाथी-घोड़ोंका भी संहार कर डाला

nijaghne samare kruddho hastyaśvaṃ cāmitaṃ bahu |

Sañjaya berkata: “Dalam amarah di tengah pertempuran, ia menumbangkan pasukan gajah dan kuda yang sangat besar, tak terukur. Didorong kekuatan dan murka, ia menurunkan hujan aneka senjata, merobohkan para jawara lawan beserta bala tentaranya.”

निजघ्नेslew/struck down
निजघ्ने:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु) उपसर्ग: नि
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (past narrative), 3, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध्)
Formmasculine, nominative, singular
हस्तिelephant
हस्ति:
Karma
TypeNoun
Rootहस्तिन्
Formmasculine, accusative, singular
अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमितम्immeasurable, countless
अमितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित
Formneuter, accusative, singular
बहुmuch, many
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (samara)
E
elephants
H
horses
W
weapons (astra-śastra, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) in the context of war amplifies harm: once wrath governs action, destruction spreads from targeted opponents to vast numbers of beings and resources (mounts, troops), underscoring the ethical peril of rage-driven combat.

Sañjaya reports that a warrior, furious in battle, unleashes overwhelming force and weapons, resulting in the killing of many—specifically an immeasurable number of elephants and horses—conveying the intensity and scale of the fighting.