Shloka 89

संजय उवाच ते तु ज्ञात्वा ततः पार्था जग्मु: स्वशिबिरं प्रति । अभिवाद्य महात्मानं भीष्म॑ कुरुपितामहम्‌

sañjaya uvāca te tu jñātvā tataḥ pārthā jagmuḥ svaśibiraṃ prati | abhivādya mahātmānaṃ bhīṣmaṃ kurupitāmaham ||

Sanjaya berkata: Setelah memahami hal itu, para putra Pandu pun kembali ke perkemahan mereka. Mereka memberi hormat kepada Bhishma yang berhati agung, sang pitamaha Kuru, lalu mengundurkan diri.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पार्थाःthe sons of Pritha (Pandavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural
स्वtheir own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि+वद्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुपितामहम्the grandsire of the Kurus
कुरुपितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु-पितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
B
Bhīṣma
K
Kurus
Ś
śibira (camp)

Educational Q&A

Even in a righteous war, dharma requires restraint and respect: the Pāṇḍavas honor Bhīṣma as an elder and revered grandsire, showing that ethical conduct and reverence are not abandoned amid conflict.

After grasping what has been conveyed in the preceding context, the Pāṇḍavas depart and return to their own encampment, first offering salutations to Bhīṣma, the Kuru grandsire.