तस्यायसीं महाशक्तिं चिक्षेपाथ पितामह: । हेमचित्रां महावेगां नागकन्योपमां शुभाम्,पितामहने सात्यकिपर लोहेकी बनी हुई एक विशाल शक्ति चलायी, जो सुवर्णजटित, अत्यन्त वेगशालिनी तथा सर्पिणीके समान आकारवाली एवं सुन्दर थी
sañjaya uvāca | tasyāyasīṁ mahāśaktiṁ cikṣepātha pitāmahaḥ | hemacitrāṁ mahāvegāṁ nāgakanyopamāṁ śubhām |
Kemudian Sang Kakek Agung melemparkan kepadanya sebuah tombak besar dari besi—berhias emas, melesat dengan kecepatan dahsyat, elok, dan berwujud laksana gadis-ular.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: in a righteous war, even a venerable elder like Bhīṣma must act with decisive martial force. Ethical weight lies not in ornamented power, but in disciplined action aligned with duty.
Sañjaya narrates that Bhīṣma (the Grandsire) hurls a massive iron śakti (spear/javelin) at his opponent, described as gold-adorned, extremely swift, and serpent-like in appearance.