Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

चक्रे विमुखमासाद्य मयं शक्र इवाहवे । जैसे इन्द्र युद्धस्थलमें मयासुरको विमुख कर देते हैं, उसी प्रकार सुभद्राकुमार अभिमन्युने रणक्षेत्रमें मुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा मारकर उस राक्षसको युद्धसे विमुख कर दिया

cakre vimukham āsādya mayaṁ śakra ivāhave |

Sanjaya berkata: Setelah menghadapi Maya, ia membuatnya berpaling—sebagaimana Śakra (Indra) di medan laga memaksa asura Maya mundur. Demikianlah Abhimanyu, putra Subhadrā, menghantam rākṣasa itu dengan anak panah berikat-simpul dan mengusirnya dari pertempuran.

चक्रेdid/made
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
विमुखम्turned away, averse
विमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमुख
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving approached/encountered
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (क्त्वान्त/absolutive), कर्तरि
मयम्Maya (the asura)
मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootमय (मयासुर)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
शक्रःShakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
Formपुं, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Maya (Asura)
Ś
Śakra (Indra)
A
Abhimanyu
S
Subhadrā
B
battlefield (āhava)