Previous Verse
Next Verse

Shloka 203

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

यत्‌ कृतं कुरुराजेन मरुत्तस्यानुकुर्वता । महाराज मरुत्तके मार्गका अनुसरण करनेवाले राजा युधिष्ठिरने उस समय जैसा महान्‌ त्याग किया था, वैसा इस संसारमें दूसरा कोई राजा नहीं कर सकेगा

yat kṛtaṃ kururājena maruttasyānukurvatā | mahārāja maruttake mārga-kā anusaraṇa karanevāle rājā yudhiṣṭhirane usa samaya jaisā mahān tyāga kiyā thā, vaisā asmin saṃsāre dvitīyo na kaścid rājā kartuṃ śakṣyati |

Waiśampāyana berkata: Apa yang dilakukan raja Kuru, meneladani Marutta—menapaki jalan Raja agung Marutta—yakni pelepasan yang demikian luhur yang dilakukan Yudhiṣṭhira pada saat itu, takkan mampu dicapai oleh raja mana pun di dunia ini.

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृतम्done, performed
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
कुरु-राजेनby the king of the Kurus
कुरु-राजेन:
Karana
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
मरुत्तस्यof Marutta
मरुत्तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुकुर्वताby (him) imitating/following
अनुकुर्वता:
Karana
TypeVerb
Rootअनु + कृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru king (Yudhiṣṭhira)
M
Marutta

Educational Q&A

True kingship is measured not merely by power or conquest but by tyāga—ethical renunciation and generosity—performed in conscious imitation of righteous exemplars from the past.

Vaiśampāyana praises Yudhiṣṭhira’s extraordinary act of sacrifice/renunciation, stating that he followed the precedent of the ancient king Marutta and that no other king in the world could match such a deed.