यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure
उपायात॑ नरव्याप्र॑ फाल्गुनं प्रत्यवेदयत् । वह बुद्धिमान् दूत कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिके पास जा उन्हें नमस्कार करके बोला --'पुरुषसिंह अर्जुन निकट आ गये हैं' ।।
upāyāt naravyāghra phālgunaṁ pratyavedayat | sa buddhimān dūtaḥ kuruśreṣṭha yudhiṣṭhiram upagamya namaskṛtvā uvāca—“puruṣasiṁha arjunaḥ nikaṭam āgataḥ” || tac chrutvā nṛpatis tasya harṣabāṣpākulekṣaṇaḥ ||
Kemudian utusan yang bijak itu mendatangi Yudhiṣṭhira, yang terbaik di antara para Kuru; setelah memberi hormat ia melapor, “Wahai singa di antara manusia, Arjuna telah mendekat.” Mendengar itu, mata sang raja basah oleh air mata sukacita.
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights the dharmic bond between ruler and kin: a righteous king’s joy is not mere sentiment but gratitude and relief when a duty-bound hero returns safely. It also models proper conduct—an envoy delivers news respectfully, and the king’s emotion reflects humane kingship.
A messenger arrives, salutes Yudhiṣṭhira, and announces that Arjuna (Phālguna) has come close. On hearing the news, Yudhiṣṭhira is overcome with happiness, his eyes filling with tears.