अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit
तेषां तु तरसा पार्थस्तत्रैव परिधावताम् | प्रजहारोत्तमाड़्ानि भल््लै: संनतपर्वभि:,वहीं चक्कर काटनेवाले बहुत-से सैनिकोंके मस्तक अर्जुनने झुकी हुई गाँठवाले भल्लोंद्वारा वेगपूर्वक काट लिया
teṣāṃ tu tarasā pārthas tatraiva paridhāvatām | prajahārottamāṅgāni bhallaiḥ saṃnata-parvabhiḥ ||
Ketika para prajurit itu berputar-putar dan berlarian di medan, Pārtha (Arjuna) menghantam mereka di tempat juga—memenggal kepala-kepala mereka dengan cepat memakai panah bhalla yang ruasnya melengkung.
वैशम्पायन उवाच
The verse reflects kṣatriya-dharma in its stark form: when battle is undertaken for a sanctioned cause, the warrior must act decisively and effectively. Ethical restraint is implied not as refusal to fight, but as disciplined action aligned with duty rather than personal rage or cruelty.
As many fighters move about rapidly on the battlefield, Arjuna (Pārtha) attacks with great speed and, using sharp bhalla-arrows described as having bent joints/knots, severs the heads of those opponents on the spot.