Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
तमुवाच तथा पृष्टो मणिपूरपतिस्तदा । प्रसाद्य शिरसा विद्वानुलूपी पृच्छयतामियम्
tam uvāca tathā pṛṣṭo maṇipūra-patis tadā | prasādya śirasā vidvān ulūpīṃ pṛcchayatām iyam, pitā te ||
Ketika ditanya demikian, raja Maṇipūra yang bijak menundukkan kepala di kaki ayahnya untuk menyenangkan hatinya, lalu berkata: “Ayah, tanyakanlah kisah ini kepada ibu Ulūpī.”
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in speech and inquiry: one should approach elders with humility, seek their goodwill, and direct questions to the most appropriate and knowledgeable person—here, the mother Ulūpī—especially when the matter concerns her directly.
After being questioned, the king of Maṇipūra respectfully bows at his father’s feet to appease him and then advises him to learn the full account by asking mother Ulūpī, indicating that she is the proper source for the details.