Shloka 4

स राजा धर्मराड्‌ राजन्‌ दीक्षितो विबभौ तदा | हेममाली रुक्मकण्ठ: प्रदीप्त इव पावक:,राजन! यज्ञमें दीक्षित हुए धर्मराज राजा युधिष्ठिर सोनेकी माला और कण्ठमें सोनेकी कण्ठी धारण किये प्रज्वलित अग्निके समान प्रकाशित हो रहे थे

sa rājā dharmarāḍ rājan dīkṣito vibabhau tadā | hemamālī rukmakaṇṭhaḥ pradīpta iva pāvakaḥ ||

Wahai raja, saat itu Dharmarāja Yudhiṣṭhira yang telah ditahbiskan untuk kurban tampak bersinar, mengenakan kalung emas dan perhiasan leher emas, laksana api yang menyala.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराट्Dharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराट्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराट्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दीक्षितःinitiated (for the sacrifice)
दीक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular
विबभौshone, appeared splendid
विबभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
हेममालीwearing a golden garland
हेममाली:
Karta
TypeAdjective
Rootहेममालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रुक्मकण्ठःhaving a golden neck-ornament / golden-necked
रुक्मकण्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुक्मकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदीप्तःblazing, radiant
प्रदीप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकःfire
पावकः:
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja/Dharmarāṭ)
J
Janamejaya (implied by 'rājan')
D
dīkṣā (ritual consecration)
H
hema-mālā (golden garland)
R
rukma-kaṇṭha (golden neck-ornament)
P
pāvaka (fire)

Educational Q&A

A king’s true brilliance is tied to dharma and self-discipline: the consecration (dīkṣā) symbolizes restraint, purity, and responsibility, making royal splendour an outward sign of inner ethical order.

As the Aśvamedha preparations proceed, Yudhiṣṭhira undergoes ritual consecration and is described as radiant, adorned with gold ornaments, shining like a blazing fire—marking the solemn commencement of the sacrificial rite.