Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

पाण्डव-वृष्णि-समागमः तथा अश्वमेध-अनुज्ञा | Reunion at the Kuru Court and Authorization of the Aśvamedha

शुशुभे तत्पुरं चापि समुद्रौधनि भस्वनम्‌ । नर्तकैश्वापि नृत्यद्धिगायकानां च नि:स्वनै:,नाचते हुए नर्तकों और गानेवाले गायकोंके शब्दोंसे उस नगरकी बड़ी शोभा हो रही थी। वहाँ समुद्रकी जलराशिकी गर्जनाके समान कोलाहल हो रहा था

śuśubhe tatpuraṃ cāpi samudraudhani bhasvanam | nartakaiś cāpi nṛtyadbhir gāyakānāṃ ca niḥsvanaiḥ ||

Waiśampāyana berkata: Kota itu tampak cemerlang, bergemuruh laksana deru gelombang samudra. Bunyi langkah para penari yang menari dan lantunan para penyanyi memenuhi segenap penjuru.

शुशुभेshone, was splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect, 3, singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
पुरम्city
पुरम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समुद्रocean, sea
समुद्र:
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formmasculine, genitive (in compound sense), singular
ओधनिin the flood/stream, in the mass of waters
ओधनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootओधन
Formneuter, locative, singular
भस्वनम्resounding, roaring
भस्वनम्:
TypeAdjective
Rootभस्वत्
Formneuter, nominative, singular
नर्तकैःby/with dancers
नर्तकैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर्तक
Formmasculine, instrumental, plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नृत्यद्भिःby those dancing
नृत्यद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनृत्
Formशतृ (present active participle), masculine, instrumental, plural
गायकानाम्of singers
गायकानाम्:
TypeNoun
Rootगायक
Formmasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निःस्वनैःby sounds, by noises
निःस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootनिःस्वन
Formmasculine, instrumental, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the city (tatpuram)
O
ocean/sea (samudra/udadhi)
D
dancers (nartaka)
S
singers (gāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights the outward signs of a well-ordered realm—public joy, arts, and communal celebration—implying that prosperity and social harmony are reflected in shared cultural life rather than fear or silence.

Vaiśampāyana describes a city in festive splendor: dancers perform, singers raise their voices, and the combined noise swells like the roar of the sea, conveying a grand public celebration in the Ashvamedhika setting.