पाण्डव-वृष्णि-समागमः तथा अश्वमेध-अनुज्ञा | Reunion at the Kuru Court and Authorization of the Aśvamedha
अथाजग्मु: सुबहुलं रत्नमादाय पाण्डवा: । वीर भरतनन्दन! जब तुम्हारे पिताकी अवस्था एक महीनेकी हो गयी, उस समय पाण्डवलोग बहुत-सी रत्नराशि लेकर हस्तिनापुरको लौटे
athājagmuḥ subahulaṃ ratnam ādāya pāṇḍavāḥ | vīra bharatanandana |
Waiśampāyana berkata: “Kemudian para Pāṇḍava, membawa timbunan permata yang sangat banyak, berangkat dan kembali ke Hastināpura. Wahai keturunan Bharata yang gagah, hal itu terjadi ketika usia ayahmu genap satu bulan; maka mereka pun, dengan harta ratna yang melimpah, pulang untuk kembali menunaikan kewajiban kerajaan.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic order: after completing a defined period of observance, one resumes rightful responsibilities. Wealth (ratna) is portrayed as something to be carried and managed in service of the kingdom and duty, not merely possessed.
Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, bearing abundant treasures, depart and return to Hastināpura. The timing is specified as the completion of one month of the listener’s father’s observance, indicating a transition back to public and royal affairs.