Marutta Seeks Saṃvarta’s Priestly Support; Conditions, Truth-Discipline, and Rival Powers
नतु मे वर्तते बुद्धिर्धने याज्येषु वा पुन: । विप्रियं तु करिष्यामि भ्रातुश्रैन्द्रस्य चोभयो:,मुझको अपने लिये धन अथवा यजमानोंके संग्रहका विचार नहीं है। मुझे तो भाई बृहस्पति और इन्द्र दोनोंके विरुद्ध कार्य करना है
na tu me vartate buddhir dhane yājyēṣu vā punaḥ | vipriyaṃ tu kariṣyāmi bhrātuḥ bṛhaspateś ca indrasya cobhayoḥ ||
Pikiranku tidak tertuju pada harta, dan juga bukan pada menghimpun para yajamāna (pelindung upacara). Aku justru berniat melakukan sesuatu yang tidak menyenangkan bagi keduanya—saudaraku Bṛhaspati dan Indra.
संवर्त उवाच
The verse highlights how intention (buddhi/saṅkalpa) determines the ethical color of action: Saṃvarta explicitly rejects motives of wealth or ritual clientele and instead chooses deliberate hostility toward revered figures (Bṛhaspati and Indra), illustrating how rivalry and resentment can drive conduct even in religious contexts.
Saṃvarta speaks, declaring that he is not pursuing material gain or the usual priestly aim of securing patrons for sacrifices; he is resolved to undertake actions that will offend both his brother Bṛhaspati and Indra, setting up a conflict rooted in personal opposition rather than duty.