Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

ततः पात्री: सकरका बहुरूपा मनोरमा:,कुछ ही देरमें अनेक प्रकारके विचित्र, मनोरम एवं बहुसंख्यक सहस्रों सुवर्णमय पात्र निकल आये। कठौते, सुराही, गडुआ, कड़ाह, कलश तथा कटोरे--सभी तरहके बर्तन उपलब्ध हुए

tataḥ pātrīḥ sakarakā bahurūpā manoramāḥ

Kemudian muncullah bejana-bejana elok dengan beragam bentuk, sebagian berhias ornamen kecil, dalam jumlah ribuan—semuanya terbuat dari emas.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
पात्रीःvessels, bowls (objects)
पात्रीः:
Karma
TypeNoun
Rootपात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सकरकाःwith lids/covers
सकरकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसकरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बहुरूपाःof many forms, various-shaped
बहुरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मनोरमाःcharming, delightful
मनोरमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pātra (vessels/utensils)

Educational Q&A

The verse underscores dāna and ritual responsibility: abundance is meaningful when directed toward dharmic purposes—supporting sacrifice, hospitality, and rightful gifting—rather than mere display.

Vaiśampāyana describes the sudden appearance/availability of numerous beautiful, multiform vessels (understood as golden sacrificial utensils), indicating preparations for the Aśvamedha rites and the forthcoming distribution of ritual resources and gifts.