Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
अभिमन्यो कुशलिनो मातुलास्ते महारथा: । कुशल चाब्रुवन् सर्वे त्वां युयुत्सुमिहागतम्
abhimanyo kuśalino mātulās te mahārathāḥ | kuśalaṃ cābruvan sarve tvāṃ yuyutsum ihāgatam ||
Waiśampāyana berkata: “Wahai Abhimanyu, para paman dari pihak ibumu—para maharatha itu—semuanya selamat dan sejahtera. Mereka datang ke sini dengan hasrat bertempur dan semuanya menanyakan kabar keselamatanmu.”
वैशम्पायन उवाच
Even amid martial intent, dharmic conduct preserves social order: warriors first exchange kuśala-praśna (inquiry after welfare), affirming kinship and responsibility before conflict.
Vaiśampāyana reports that Abhimanyu’s maternal uncles—renowned fighters—have arrived, eager for battle, and collectively ask Abhimanyu about his well-being while stating that they themselves are safe.