युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
पताकाभिरवविंचित्राभि: सघण्टाभि: समन्ततः । पुम्भि: स्त्रीभिश्व संघुष्ट: प्रणित इव चाभवत्,चारों ओर विचित्र पताकाएँ फहरा रही थीं, उनमें बँधी हुई घण्टियाँ बज रही थीं और स्त्रियों तथा पुरुषोंके सुमधुर शब्द वहाँ व्याप्त हो रहे थे। इससे वह पर्वत संगीतमय-सा प्रतीत हो रहा था
vaishampāyana uvāca |
patākābhir avavicitrābhiḥ saghaṇṭābhiḥ samantataḥ |
pumbhiḥ strībhiś ca saṅghuṣṭaḥ praṇīta iva cābhavat ||
Waiśampāyana berkata: Di sekelilingnya berkibar panji-panji beraneka ragam; lonceng-lonceng yang terikat padanya berdentang. Dipenuhi suara merdu laki-laki dan perempuan, gunung itu seakan dituntun masuk ke dalam irama—hidup oleh harmoni perayaan.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious public order: communal participation (men and women together), regulated festivity, and harmonious sound are presented as signs of prosperity and well-conducted ritual life rather than chaos.
The scene is being described as festive and ceremonial—banners wave in every direction, bells ring, and the voices of people fill the area, making the setting (likened to a mountain) seem musical and enlivened.