कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्
The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas
तेष्वप्रमाद॑ कुर्वीत त्रिषु कर्मसु धर्मवित् दान्तो मैत्र: क्षमायुक्त: सर्वभूतसमो मुनि:
teṣv apramādaṁ kurvīta triṣu karmasu dharmavit | dānto maitraḥ kṣamāyuktaḥ sarvabhūtasamo muniḥ ||
Vāyu bersabda: “Seorang yang mengetahui dharma jangan pernah lalai terhadap tiga kewajiban itu. Ia hendaknya mengekang indria, berwatak bersahabat, berhati sabar, memandang semua makhluk setara, dan tetap waspada sebagai seorang muni yang merenung.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches apramāda—steady vigilance—in fulfilling one’s key duties, supported by inner discipline: sense-control, friendliness, forgiveness, and impartiality toward all beings.
Vāyu (the Wind-god) is instructing the listener on dharmic conduct, emphasizing that spiritual and social success depends on careful, consistent practice of prescribed duties and virtues rather than occasional effort.