Brahmopadeśa: Adhipatitva-kathana, Dharma-lakṣaṇa, and Kṣetra–Kṣetrajña Viveka
Book 14, Chapter 43
भगदेवानुयातानां सर्वासां वामलोचना । माहेश्वरी महादेवी प्रोच्यते पार्वती हि सा
bhagadevānuyātānāṁ sarvāsāṁ vāmalocanā | māheśvarī mahādevī procyate pārvatī hi sā ||
Vāyu berkata: “Di antara semua perempuan yang dikejar para lelaki yang dikuasai hasrat, yang utama ialah ia yang bermata elok—yang disebut Māheśvarī, Mahādevī, dan Pārvatī. Ketahuilah Umā-devī yang membawa kemujuran itu sebagai yang terbaik di antara perempuan; sedangkan di antara perempuan yang dicari demi kenikmatan, para Apsaras yang berhias perhiasan emaslah yang paling menonjol.”
वायुदेव उवाच
The verse elevates the divine ideal of womanhood in the form of Umā/Pārvatī—named Māheśvarī and Mahādevī—placing her as the highest among women, while also acknowledging that worldly desire tends to pursue ornamented apsarases; it implicitly contrasts sacred excellence with sensual attraction.
Vāyudeva is speaking in praise and classification of feminine figures: he identifies Pārvatī/Umā by her epithets and declares her supreme among women, then notes that among pleasure-seeking contexts, richly adorned apsarases are regarded as foremost.