Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

त॑ं विप्रसंघाश्न सुरासुराश्न यक्षा: पिशाचा: पितरो वयांसि । रक्षोगणा भूतगणाश्न सर्वे महर्षयश्चैव सदा स्तुवन्ति

taṁ viprasaṅghāś ca surāsurāś ca yakṣāḥ piśācāḥ pitaro vayāṁsi | rakṣogaṇā bhūtagaṇāś ca sarve maharṣayaś caiva sadā stuvanti ||

Dia dipuji tanpa henti oleh himpunan para brāhmaṇa; oleh para dewa dan asura; oleh yakṣa dan piśāca; oleh para Pitṛ dan bahkan oleh burung-burung; oleh gerombolan rākṣasa dan kawanan makhluk; dan oleh semua maharsi juga.

तम्him/that (Supreme)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्र-संघाःassemblies of Brahmins
विप्र-संघाः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र + संघ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुराःgods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
असुराःasuras/demons
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यक्षाःyakshas
यक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
पिशाचाःpiśācas/ghouls
पिशाचाः:
Karta
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितरःmanes/ancestors
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
वयांसिbirds
वयांसि:
Karta
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Nominative, Plural
रक्षो-गणाःgroups of rākṣasas
रक्षो-गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस् + गण
FormMasculine, Nominative, Plural
भूत-गणाःhosts of beings/spirits
भूत-गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूत + गण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
स्तुवन्तिpraise
स्तुवन्ति:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPresent, Lat, Third, Plural, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
S
Supreme Lord/Paramātman (implied referent of 'tam')
B
Brāhmaṇa community (viprasaṅgha)
D
Devas (suras)
A
Asuras
Y
Yakṣas
P
Piśācas
P
Pitṛs (ancestors)
B
Birds (vayāṁsi)
R
Rākṣasas (rakṣogaṇa)
B
Bhūtas (bhūtagaṇa)
M
Mahārṣis (great seers)

Educational Q&A

The verse teaches that the Supreme is worthy of praise from all orders of existence—divine, demonic, human, ancestral, and non-human—implying a universal spiritual hierarchy where devotion and reverence transcend social or cosmic divisions.

Vāyu speaks in a laudatory mode, describing how diverse beings—brāhmaṇas, devas and asuras, yakṣas, piśācas, Pitṛs, birds, rākṣasas, bhūtas, and great seers—continually extol the Supreme Lord, emphasizing the breadth of cosmic acknowledgment.