Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas

Arjuna–Vāsudeva framed dialogue

पन्थानं व: प्रवक्ष्यामि शिवं क्षेमकरं द्विजा: । नियतं ब्रह्मुभावाय गत पूर्व मनीषिभि:

panthānaṃ vaḥ pravakṣyāmi śivaṃ kṣemakaraṃ dvijāḥ | niyataṃ brahmabhāvāya gata-pūrva-manīṣibhiḥ ||

Wahai kaum dwija, akan kunyatakan kepada kalian suatu jalan yang suci dan membawa keselamatan sejati. Itulah sarana yang pasti untuk mencapai keadaan Brahman, jalan yang telah ditempuh para resi zaman dahulu. Dengarkan dengan pikiran yang teguh.

{'panthānam''path, way (spiritual course of practice)', 'vaḥ': 'to you (plural)', 'pravakṣyāmi': 'I will explain, I will teach', 'śivam': 'auspicious, beneficent, conducive to well-being', 'kṣemakaram': 'bringing safety, welfare, peace
{'panthānam':
beneficial', 'dvijāḥ''twice-born (Brahmins
beneficial', 'dvijāḥ':
also ritually initiated classes in general)', 'niyatam''certain, assured, fixed (as a reliable means)', 'brahmabhāvāya': 'for Brahman-state
also ritually initiated classes in general)', 'niyatam':
for realization/attainment of Brahman', 'gata-pūrva''gone before
for realization/attainment of Brahman', 'gata-pūrva':
previously traversed', 'manīṣibhiḥ''by the wise, sages, discerning thinkers (instrumental plural)'}
previously traversed', 'manīṣibhiḥ':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
D
dvijāḥ (twice-born Brahmins)
M
manīṣibhiḥ (ancient sages/wise ones)
B
brahman (Brahman-state)

Educational Q&A

Vāyu promises to teach an auspicious and welfare-giving spiritual path that reliably leads to brahman-bhāva (realization/attainment of Brahman), emphasizing that it is validated by the precedent of ancient sages.

In the Ashvamedhika Parva, Vāyudeva addresses the dvijas and introduces an authoritative instruction: he is about to expound a time-honored route to the highest spiritual goal, framing it as both ethically beneficial (kṣema) and spiritually elevating (brahman-bhāva).