Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)

अनमित्रश्न निर्बन्धुरनपत्यश्न यः क्वचित्‌ । त्यक्तधर्मार्थकामश्न निराकाड्क्षी च मुच्यते,जो किसीको अपना मित्र, बन्धु या संतान नहीं मानता, जिसने सकाम धर्म, अर्थ और कामका त्याग कर दिया है तथा जो सब प्रकारकी आकांक्षाओंसे रहित है, वह मुक्त हो जाता है

anamitraśn nirbandhur anapatyaśn yaḥ kvacit | tyaktadharmārthakāmaśn nirākāṅkṣī ca mucyate ||

Siapa pun yang dalam keadaan apa pun tidak menganggap siapa pun sebagai ‘temanku’, ‘kerabatku’, atau ‘anakku’; yang telah meninggalkan dharma, artha, dan kama yang digerakkan oleh hasrat; dan yang bebas dari segala keinginan—dialah yang mencapai pembebasan.

अमित्रःone without (any) friend / who regards none as friend
अमित्रः:
Karta
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्बन्धुःone without relatives/kinsmen
निर्बन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्बन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
अनपत्यःchildless / without offspring
अनपत्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअनपत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere / ever / in any case
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
Formtrue
त्यक्तhaving abandoned
त्यक्त:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
धर्मार्थकामःdharma, artha and kāma (the three aims)
धर्मार्थकामः:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मार्थकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
निराकाङ्क्षीfree from desires/expectations
निराकाङ्क्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
मुच्यतेis released / becomes liberated
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular, Passive/Reflexive (contextual)

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)