Shloka 35

ततो वित्त विविध संनिधाय यथोत्साहं कारयित्वा च कोषम्‌ | अनुज्ञातो गुरुणा संनिवृत्य शशास गामखिलां सागरान्ताम्‌,इसके बाद ब्राह्मणोंके ले जानेसे जो नाना प्रकारका धन बच गया, उसको मरुत्तने उत्साहपूर्वक कोष-स्थान बनवाकर उसीमें जमा कर दिया। फिर अपने गुरु संवर्तकी आज्ञा लेकर वे राजधानीको लौट आये और समुद्रपर्यन्त पृथ्वीका राज्य करने लगे

tato vittaṃ vividhaṃ sannidhāya yathotsāhaṃ kārayitvā ca koṣam | anujñāto guruṇā saṃnivṛtya śaśāsa gām akhilāṃ sāgarāntām ||

Kemudian, setelah menghimpun sisa kekayaan yang beraneka ragam, Marutta—sesuai kemampuan dan semangatnya—membangun sebuah perbendaharaan dan menyimpannya di sana. Dengan izin gurunya, Saṃvarta, ia kembali ke ibu kota dan selanjutnya memerintah seluruh bumi hingga batas samudra, dengan tata kelola yang tertib dan patuh pada guru.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वित्तम्wealth, money
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
विविधम्various, manifold
विविधम्:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
संनिधायhaving deposited/placed together
संनिधाय:
TypeVerb
Rootसम्-नि-धा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उत्साहम्enthusiasm, energy
उत्साहम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Accusative, Singular
कारयित्वाhaving caused to be made/done
कारयित्वा:
TypeVerb
Rootकारय् (causative of कृ)
FormAbsolutive (Gerund) of causative, Parasmaipada/Atmanepada-neutral
and
:
TypeIndeclinable
Root
कोषम्treasury
कोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोष
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुज्ञातःpermitted, authorized
अनुज्ञातः:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा (ppp: अनुज्ञात)
FormPast passive participle used predicatively, Masculine, Nominative, Singular
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
संनिवृत्यhaving returned/withdrawn
संनिवृत्य:
TypeVerb
Rootसम्-नि-वृत्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
शशासruled, governed
शशास:
TypeVerb
Rootशास्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
गाम्the earth (land)
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
अखिलाम्entire, whole
अखिलाम्:
TypeAdjective
Rootअखिल
FormFeminine, Accusative, Singular
सागरान्ताम्bounded by the ocean
सागरान्ताम्:
TypeAdjective
Rootसागरान्त
FormFeminine, Accusative, Singular

व्याय उवाच

M
Marutta
S
Saṃvarta (guru)
K
koṣa (treasury)
P
pṛthivī (earth)
S
sāgara (ocean)
R
rājadhānī (capital city)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic governance: wealth should be responsibly organized (placed in a treasury for orderly administration), and political authority is exercised rightly when aligned with discipline and the guru’s sanction—symbolizing legitimacy, restraint, and ethical stewardship.

After a great distribution of wealth, what remains is collected and stored by having a treasury built. Marutta then takes leave of his teacher Saṃvarta, returns to his capital, and rules the whole ocean-bounded earth.