Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Bhīmasya paruṣa-vākyaṃ

Bhīma’s Harsh Speech Heard by Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī

गते भगवति व्यासे राजा पाण्डुसुतस्तदा । प्रोवाच पितरं वृद्ध मन्दं मन्दमिवानत:

gate bhagavati vyāse rājā pāṇḍusutastadā | provāca pitaraṃ vṛddha mandaṃ mandamivānataḥ ||

Setelah Bhagawan Vyāsa berangkat, raja putra Pāṇḍu itu pun menundukkan kepala dengan rendah hati dan berbicara kepada ayahnya yang telah lanjut usia dengan suara lembut dan perlahan.

गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगत (√गम्)
FormMasculine, Locative, Singular
भगवतिin/when the venerable one
भगवति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Locative, Singular
व्यासेVyāsa
व्यासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Locative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डु-सुतःson of Pāṇḍu
पाण्डु-सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र + √वच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
पितरम्to the father / the father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वृद्धम्aged, old
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्दम्slowly, gently
मन्दम्:
TypeAdverb
Rootमन्द
मन्दम्slowly, gently
मन्दम्:
TypeAdverb
Rootमन्द
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आनतःbowed down, having bowed
आनतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआनत (आ + √नम्)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
Y
Yudhiṣṭhira (Pāṇḍusuta, the king)
D
Dhṛtarāṣṭra (the aged father)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through humility and reverence: even a victorious king restrains his speech, bows, and addresses an elder gently, showing that ethical authority is expressed through self-control and respect.

After the sage Vyāsa leaves, Yudhiṣṭhira turns to his aged uncle-father Dhṛtarāṣṭra and speaks to him in a subdued, gentle manner, bowing as he addresses him.