Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

अथ वायु: समुद्भूतो दावाग्निरभवन्महान्‌ | ददाह तद्‌ वन सर्व परिगृह् समनन्‍्ततः

atha vāyuḥ samudbhūto dāvāgnir abhavan mahān | dadāha tad vana sarvaṃ parigṛhya samanantataḥ ||

Lalu bangkitlah angin kencang, dan darinya menyala kebakaran rimba yang besar. Mengurung belantara dari segala penjuru, api itu membakar habis seluruh hutan.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्भूतःarisen, sprung up
समुद्भूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुद्भूत
FormMasculine, Nominative, Singular
दावाग्निःforest-fire
दावाग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootदावाग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became, arose
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
महान्great, huge
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददाहburned, consumed
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
परिगृह्यhaving surrounded/encircled
परिगृह्य:
TypeIndeclinable
Rootपरि-ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

नारद उवाच

N
Nārada
V
vāyu (wind)
D
dāvāgni (forest-fire)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse highlights impermanence: even a settled refuge like a forest-āśrama can be suddenly consumed. It supports the Mahābhārata’s ethical mood of vairāgya—non-attachment and readiness to meet change without clinging.

Nārada narrates that a strong wind arises and a great wildfire breaks out, spreading in all directions and burning the entire forest, signaling a decisive and dangerous shift in the situation of those dwelling there.