Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas

साध्वाचारा दमोपेता दाननिर्धूतकल्मषा: । ऋजव: शुचय: शान्ता हिंसानृतविवर्जिता:,भारत! जो मनुष्य स्वाध्यायपरायण, तपस्वी, सदाचारी, जितेन्द्रिय, दानके द्वारा पापरहित, सरल, शुद्ध, शान्त, हिंसा और असत्यसे दूर, आस्तिक, श्रद्धालु और धैर्यवान्‌ हैं, वे इस आश्चर्यजनक पर्वको सुनकर उत्तम गति प्राप्त करेंगे

vaiśampāyana uvāca | sādhvācārā damopetā dānanirdhūtakalmaṣāḥ | ṛjavāḥ śucayaḥ śāntā hiṃsānṛtavivarjitāḥ |

Mereka yang teguh dalam laku mulia, berdaya kendali diri, yang noda dosanya tersapu oleh kedermawanan, yang lurus, suci, tenteram, serta menjauhi kekerasan dan dusta—

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'sādhv-ācāra (sādhvācārāḥ)': 'good conduct
{'vaiśampāyana uvāca':
virtuous practice', 'dama (damopetāḥ)''self-control
virtuous practice', 'dama (damopetāḥ)':
restraint of the senses', 'dāna (dānanirdhūta-)''gift-giving
restraint of the senses', 'dāna (dānanirdhūta-)':
generosity', 'nirdhūta''shaken off
generosity', 'nirdhūta':
removed', 'kalmaṣa (kalmaṣāḥ)''sin
removed', 'kalmaṣa (kalmaṣāḥ)':
impurity', 'ṛju (ṛjavāḥ)''straightforward
impurity', 'ṛju (ṛjavāḥ)':
simple in intention', 'śuci (śucayaḥ)''pure
simple in intention', 'śuci (śucayaḥ)':
morally pure', 'śānta (śāntāḥ)''peaceful
morally pure', 'śānta (śāntāḥ)':
composed', 'hiṃsā''violence
composed', 'hiṃsā':
injury', 'anṛta''falsehood
injury', 'anṛta':
untruth', 'vivarjita (vivarjitāḥ)''avoiding
untruth', 'vivarjita (vivarjitāḥ)':
abstaining from', 'bharata''O Bhārata
abstaining from', 'bharata':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata

Educational Q&A

The verse teaches that the fruit of hearing this parvan is highest for those who cultivate dharmic virtues—good conduct, self-restraint, generosity that purifies, straightforwardness, purity, peace, and abstention from violence and falsehood—linking spiritual benefit to ethical living.

Vaiśampāyana, as narrator, describes the kind of listener who gains the supreme result from hearing this ‘wonderful’ portion of the Mahābhārata, functioning as a phalaśruti-style statement that commends both the text and the virtues aligned with it.