धृतराष्ट उवाच तापस्ये मे मनस्तात वर्तते कुरुनन्दन । उचितं च कुले5स्माकमरण्यगमन प्रभो,धृतराष्ट्र बोले--बेटा! कुरुनन्दन! अब मेरा मन तपस्यामें ही लग रहा है। प्रभो! जीवनकी अन्तिम अवस्थामें वनको जाना हमारे कुलके लिये उचित भी है
dhṛtarāṣṭra uvāca | tāpasye me manas tāta vartate kurunandana | ucitaṃ ca kule 'smākam araṇyagamanaṃ prabho ||
Dhṛtarāṣṭra berkata: “Anakku, kebanggaan kaum Kuru, kini pikiranku tertambat pada tapa-pertapaan. Wahai tuan, pada tahap akhir kehidupan, pergi ke hutan juga pantas bagi garis keturunan kita.”
धृतराष्ट उवाच
The verse affirms āśrama-dharma: in the later stage of life, turning the mind toward tapas and withdrawing to the forest (vānaprastha) is considered appropriate, especially for a royal lineage that upholds traditional duties.
Dhṛtarāṣṭra declares his resolve to pursue austerity and to depart for the forest, presenting it as both his personal inclination and a fitting course for the Kuru family in life’s final phase.