Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)

मातरं चाविदूरस्थां शिष्यवत्‌ प्रणतां स्थिताम्‌ । कुन्तीं ददर्श धर्मात्मा शिष्टाचारसमन्विताम्‌

mātaraṃ cāvidūrasthāṃ śiṣyavat praṇatāṃ sthitām | kuntīṃ dadarśa dharmātmā śiṣṭācārasamanvitām ||

Saat itu, Yudhiṣṭhira yang berhati luhur melihat ibunya, Kuntī, berdiri tidak jauh—menunduk seperti seorang murid, tenang dan rendah hati, memancarkan tata krama yang benar. Di dekatnya, Raja Dhṛtarāṣṭra, setelah menyelesaikan laku harian, duduk dengan damai bersama Gāndhārī.

मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अविदूरस्थाम्standing not far away
अविदूरस्थाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविदूरस्था
FormFeminine, Accusative, Singular
शिष्यवत्like a disciple
शिष्यवत्:
TypeIndeclinable
Rootशिष्यवत्
प्रणताम्bowed down, reverent
प्रणताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रणत
FormFeminine, Accusative, Singular
स्थिताम्standing
स्थिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थित
FormFeminine, Accusative, Singular
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिष्टाचारसमन्विताम्endowed with proper conduct
शिष्टाचारसमन्विताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिष्टाचार-समन्वित
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī

Educational Q&A

The verse highlights śiṣṭācāra (cultured, ethical conduct) expressed through humility and reverence: even a royal mother like Kuntī stands with the modesty of a disciple, showing that dharma is upheld through disciplined behavior toward elders and in solemn circumstances.

In the forest-ascetic setting of the Āśramavāsika episode, the narrator describes the scene: Dhṛtarāṣṭra has finished his daily observances and sits peacefully with Gāndhārī, while Kuntī stands nearby in a respectful, bowed posture; the dharmic observer (contextually, a principal figure arriving there) notices her demeanor.