कुन्तीनिवर्तनप्रयत्नः तथा वननिवासप्रारम्भः
Attempt to Dissuade Kuntī; Commencement of Forest Residence
योधेषु वाप्याश्रममण्डलं त॑ मुक्त्वा निविष्टेषु विमुच्य पत्रम् । स्त्रीवृद्धबाले च सुसंनिविष्टे यथा्हतस्तान् कुशलान्यपृच्छत्,पाण्डवोंके सैनिकोंने आश्रममण्डलकी सीमाको छोड़कर कुछ दूरपर समस्त वाहनोंको खोल दिया और वहीं पड़ाव डाल दिया तथा स्त्री, वृद्ध और बालकोंका समुदाय छावनीमें सुखपूर्वक विश्राम लेने लगा। उस समय राजा धृतराष्ट्र पाण्डवोंस मिलकर उनका कुशल- समाचार पूछने लगे
yodheṣu vāpy āśrama-maṇḍalaṁ taṁ muktvā niviṣṭeṣu vimucya patram | strī-vṛddha-bāle ca su-saṁniviṣṭe yathāhatas tān kuśalāny apṛcchat |
Vaiśampāyana berkata: Ketika para kesatria telah meninggalkan batas lingkar pertapaan itu dan berhenti agak jauh, melepaskan kereta serta kendaraan mereka, dan ketika para perempuan, orang tua, serta anak-anak telah duduk tenteram di perkemahan, Raja Dhṛtarāṣṭra menemui para Pāṇḍava dan menanyakan kabar kesejahteraan mereka sebagaimana patutnya—apakah semuanya baik-baik saja.
वैशम्पायन उवाच