Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

अस्मिन्नरण्ये नूपते मान्धातुरपि चात्मज: । पुरुकुत्सो नृपः सिद्धि महतीं समवाप्तवान्‌

asminn araṇye nūpate māndhātur api cātmajaḥ | purukutsaḥ nṛpaḥ siddhiṃ mahatīṃ samavāptavān, nareśvara |

Nārada berkata: “Wahai raja manusia, di hutan ini juga Purukutsa—putra Raja Māndhātṛ—melakukan tapa dan meraih siddhi yang agung. Setelah bertapa di sini, sang raja berangkat menuju alam surga.”

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अरण्येforest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
मान्धातुःof Māndhātṛ
मान्धातुः:
TypeNoun (Proper)
Rootमान्धातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुकुत्सःPurukutsa
पुरुकुत्सः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootपुरुकुत्स
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धिम्success/attainment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
महतीम्great
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
समवाप्तवान्attained/obtained
समवाप्तवान्:
TypeVerb
Rootसम्-अव-आप्
FormPeriphrastic Perfect (लिट्, परोक्षभूतार्थे), 3rd, Singular, Masculine
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Purukutsa
M
Māndhātṛ
F
forest (araṇya)
S
svarga (heavenly world)

Educational Q&A

The verse underscores that even powerful kings can and should pursue tapas (austerity and disciplined practice); such dharmic effort yields siddhi (spiritual accomplishment) and leads to higher destinies, emphasizing inner merit over mere worldly power.

Nārada points out the sanctity of the forest by citing a precedent: Purukutsa, son of Māndhātṛ, performed penance there, attained great siddhi, and then reached svarga—thereby validating the place as a proven site of ascetic success.