Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear

यावदेतान्‌ पुनः सुभ्रु क्षिपमीति जनाधिप । जनेश्वर! इस प्रकार बाण चलानेकी क्रीड़ा करते-करते ज्येष्ठ मासके सूर्य दिनके मध्यभागमें आ पहुँचे। विप्रवर जमदग्निने पुन: बाण छोड़कर रेणुकासे कहा--'सुभ्रु! विशाललोचने! जाओ

yāvad etān punaḥ subhru kṣipamīti janādhipa | janeśvara! evaṁ prakāraṁ bāṇa-calane krīḍāṁ kurvatāṁ kurvatāṁ jyeṣṭha-māsasya sūryo dina-madhya-bhāge samupāgacchat | vipravaraḥ jamadagniḥ punaḥ bāṇān utsṛjya reṇukām uvāca— “subhru! viśāla-locane! gaccha, mama dhanuṣaḥ chūṭān etān bāṇān ānaya, yathāham punar etān sarvān dhanuṣi nidhāya utsṛjeyam” |

Bhishma berkata: “Wahai raja, wahai penguasa manusia! Ketika Jamadagni terus bermain menembakkan panah berulang-ulang, pada bulan Jyeshtha matahari pun mencapai tengah hari. Lalu brahmana utama itu, Jamadagni, setelah melepaskan lagi beberapa anak panah, berkata kepada Renuka: ‘Wahai yang elok, bermata lebar! Pergilah, bawakan kembali anak-anak panah yang melesat dari busurku ini, agar dapat kutaruh lagi pada busur dan kulepaskan sekali lagi.’”

यावत्as long as / until
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formindeclinable (correlative/limit)
एतान्these (ones)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable
सुभ्रुO fair-browed lady
सुभ्रु:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुभ्रू
Formfeminine, vocative, singular
क्षिपम्quickly
क्षिपम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिपम्
Formindeclinable (adverb)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable (quotative)
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनाधिप
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
Jamadagni
R
Renuka
K
King (listener addressed as janādhipa/janeśvara)
J
Jyeshtha month
S
Sun (sūrya)
B
Bow (dhanuṣ)
A
Arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The passage highlights disciplined obedience and the dynamics of command within a household of a powerful sage: Renuka is instructed to retrieve the arrows so the act may be repeated. In the broader ethical frame of Anushasana, it gestures toward duty (niyoga/ājñā-pālana) and the weight carried by a revered person’s words.

Jamadagni is repeatedly shooting arrows as a kind of sport until midday in the hot month of Jyeshtha. He then tells Renuka to go and collect the arrows that have been shot from his bow so he can place them again and shoot them once more, while Bhishma narrates this to the king.