Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

नैव लोभ॑ तदा चक्रुस्तत: स्वर्गमवाप्रुवन्‌

naiva lobhaṁ tadā cakrus tataḥ svargam avāpruvan

Bhishma berkata—bahkan saat itu mereka tidak menyerah pada ketamakan; karena itulah mereka mencapai surga. Walau sangat lapar dan digoda oleh orang-orang terkemuka dengan beragam kenikmatan, para mahatma itu tidak tunduk pada hasrat—maka mereka meraih kedudukan surgawi.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लोभम्greed
लोभम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
चक्रुःthey did/made
चक्रुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
ततःtherefore/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्रुवन्they obtained/reached
अवाप्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअवाप् (अव + आप्)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Resisting greed—even under severe hunger and strong inducements—is a mark of noble character and becomes a cause of spiritual merit, culminating in the attainment of heaven (svarga).

Bhishma describes a group of great-souled people who, despite being extremely hungry and being enticed with various pleasures by influential persons, refused to act out of greed; as a result, they attained svarga.