Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam
The Origin of Gold and the Merit of Gifting
माननामहमिच्छामि भवत्य: सततं शिवा: । अप्येकांगेष्वधो वस्तुमिच्छामि च सुकुत्सिते
mānanam aham icchāmi bhavatyaḥ satataṃ śivāḥ | apy ekāṅgeṣv adho vastuṃ icchāmi ca sukutsitāḥ |
Aku memohon kehormatan dari kalian, wahai yang senantiasa membawa keberkahan. Sekalipun aku hanya diberi tempat pada satu bagian tubuh kalian—bahkan di bagian bawah yang dianggap hina dan najis—aku tetap ingin tinggal di sana.
भीष्म उवाच
The verse emphasizes reverence toward beings regarded as auspicious and welfare-giving (here, cows), and models humility: even a lowly or impure place is acceptable if it is connected with what is deemed sacred and beneficial.
Bhishma speaks in praise of the cows, expressing a desire for their honor and declaring that he would accept residence even in a despised lower part of their body—an extreme statement meant to convey devotion, valuation of their auspiciousness, and the ethical duty of honoring them.