Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Suvarṇa-janma and Dakṣiṇā-Māhātmya

Origin and Supremacy of Gold as Ritual Fee

पवित्रमग्रयं जगत: प्रतिष्ठा दिवौकसां मातरो<थाप्रमेया: । अन्वालभेद्‌ दक्षिणतो व्रजेच्च दद्याच्च पात्रे प्रसमीक्ष्य कालम्‌

pavitram agryaṃ jagataḥ pratiṣṭhā divaukasāṃ mātaro ’thāprameyāḥ | anvālabhed dakṣiṇato vrajec ca dadyāc ca pātre prasamīkṣya kālam ||

Vasiṣṭha berkata: “Sapi adalah yang paling suci, penopang utama dunia, dan ibu bahkan bagi para penghuni surga; kemuliaannya tak terukur. Seseorang hendaknya menyentuhnya dengan hormat, berjalan dengan menempatkannya di sisi kanan, dan—setelah mempertimbangkan waktu yang tepat—mendermakannya kepada penerima yang layak, seorang brāhmaṇa yang patut.”

पवित्रम्pure, purifier (as predicate)
पवित्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अग्र्यम्foremost, best
अग्र्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormNeuter, Nominative, Singular
जगतःof the world
जगतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रतिष्ठाfoundation, support
प्रतिष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
दिवौकसाम्of the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Genitive, Plural
मातरःmothers
मातरः:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Plural
अथand, then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अप्रमेयाःimmeasurable, beyond measure
अप्रमेयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
FormFeminine, Nominative, Plural
अन्वालभेत्should respectfully touch (stroke/lay hand on)
अन्वालभेत्:
TypeVerb
Rootअनु-आ-लभ्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
दक्षिणतःto the right (on the right side)
दक्षिणतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदक्षिणतः
व्रजेत्should go/walk
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
दद्यात्should give (as a gift)
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पात्रेin/unto a worthy recipient (fit person)
पात्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Locative, Singular
प्रसमीक्ष्यhaving carefully considered/observed
प्रसमीक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-सम्-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कालम्time (proper occasion)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
C
cow (go)
G
gods (divaukas)
B
brāhmaṇa (worthy recipient)

Educational Q&A

The verse teaches reverence for the cow as a symbol of purity and cosmic support, and it frames charity as ethical discipline: donation should be done with respect, correct conduct (keeping the cow on one’s right), and careful judgment of both the proper time and the worthiness of the recipient.

Vasiṣṭha is instructing on dharma related to gifts and ritual conduct, specifically prescribing how one should honor a cow and how to perform go-dāna—by respectful touch, auspicious movement, and giving to a deserving brāhmaṇa at an appropriate time.