Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
शोषोत्सगें कर्मभिर्देहमो क्षे सरस्वत्य: श्रेयसे सम्प्रवृत्ता: । यूयं नित्यं सर्वपुण्योपवाह्ां दिशध्वं मे गतिमिष्टां प्रसन्ना:
śoṣotsarge karmabhir dehamokṣe sarasvatyaḥ śreyase sampravṛttāḥ | yūyaṃ nityaṃ sarvapuṇyopavāhāṃ diśadhvaṃ me gatim iṣṭāṃ prasannāḥ ||
Bhīṣma bersabda: “Wahai sapi-sapi! Berkenan oleh perbuatan mereka yang melayani dan memuja kalian, kalian membebaskan mereka dari penyakit yang menggerogoti dan derita lainnya; dan dengan menganugerahkan pengetahuan sejati, kalian melepaskan mereka bahkan dari belenggu penjelmaan dalam tubuh. Demi kesejahteraan para pelayan kalian, kalian senantiasa giat—laksana sungai Sarasvatī yang mengalirkan kebajikan. Maka, tetaplah selalu berkenan kepada kami dan anugerahkan kepadaku tujuan yang kuinginkan, yang dicapai melalui keseluruhan kebajikan.”
भीष्म उवाच
Service to cows is presented as a dharmic act whose fruits include relief from suffering, the rise of right knowledge, and ultimately liberation; the verse frames cows as conduits of puṇya who can bestow an auspicious gati when pleased.
Bhīṣma, instructing on dharma in the Anuśāsana Parva, addresses the cows directly in a prayer-like appeal, praising their beneficent power and asking them—being pleased—to grant him the desired spiritual destiny.